FANDOM



Twiright Prank
S640x480
Autor Akuno-P/ Mothy
Version Original Kagamine Rin/Len
Youtube Youtube
Nico Nico Douga Nico Nico Douga
Fecha de Salida 3 de Agosto del 2010
Nombre en Kanji トワイライトプランク
Nombre en Romaji Towairaito Puranku
Nombre en Ingles Twiright Prank
Canción de Nico Sound



Éstacanción pertenece a las sagas The Evillious Chronicles y Aku no Monogatari.

La canción muestra una foto pequeña de la princesa y del sirviente, como los niños pequeños, evitando un misterioso "demonio" en el crepúsculo. El demonio dice que tiene hambre, y los dos, después de haber enterrado un cofre en el mar, están huyendo de él. Los dos deciden a "dividir" el día y noche entre unos y otros, Rin es el "día" y Len "la noche". Len se da cuenta de que el demonio siempre tendra hambre y decide compartir su merienda con el demonio. A cambio, el demonio le dice a Len un secreto sobre el mar (probablemente la leyenda de la botella de vidrio). Len se compromete a compartir este secreto con Rin.







Letra en Kanji

なにもないところで 突然つまずいて泣き出した 大丈夫 それはきっと 悪い夕暮れのいたずらよ
早く帰らなきゃ 暗くなる前に
水平線の向こうで
アクマがニコリと笑ってた
「私の黒いお腹に 君たちを入れて遊ぼうよ」
早く帰らなきゃ 食べられる前に
砂浜に隠してた 小さな箱は 夜の闇 包まれて
もう二度と見つからない
夕焼けを二人で 半分ずつ分け合おう 私は昼 僕は夜 手をつなげばオレンジの空
三度目の鐘の音は
アクマが目を覚ます合図 物欲しそうな顔をして
ジロリとこちらを見つめてる
私のおやつは
あげないからね!
お腹が空いたとアクマが
とても悲しそうな顔をした
「世界を全て呑み込んでも 私のお腹はふくれないの」
かわいそうだから
おやつを分けてあげる
「ありがとう王子様
お礼にこの海の 小さな秘密を
こっそり教えてあげましょう」
夕焼けを二人で 半分ずつ分け合おう 後で君にも教えてあげる
この海の素敵な秘密
夕焼けを二人で 半分ずつ分け合おう 私は昼 僕は夜 手をつなげばオレンジの空



Letra en Romaji

Nani mo nai tokoro de
Totsuzen tsumazuite nakidashita
Daijoubu sore wa kitto
Warui yuugure no itazura yo

Hayaku kaeranakya
Kuraku naru mae ni

Suiheisen no mukou de
AKUMA ga NIKORI to waratte'ta
"Watashi no kuroi onaka ni
Kimitachi o irete asobou yo"

Hayaku kaeranakya
Taberareru mae ni

Sunahama ni kakushiteta
Chiisana hako wa
Yoru no yami tsutsumarete
Mou nido to mitsukaranai

Yuuyake o futari de
Hanbun zutsu wakeaou
Watashi wa hiru
Boku wa yoru
Te o tsunageba ORENJI no sora

Sandome no kane no ne wa
AKUMA ga me o samasu aizu
Monohoshisou na kao o shite
JIRORI to kochira o mitsumete'ru

Watashi no oyatsu wa
Agenai kara ne!

Onaka ga suita to AKUMA ga
Totemo kanashisou na kao o shita
"Sekai o subete nomikonde mo
Watashi no onaka wa fukurenai no"

Kawaisou dakara
Oyatsu o wakete ageru

"Arigatou ouji-sama
Orei ni kono umi no
chiisana himitsu o
Kossori oshiete agemashou"

Yuuyake o futari de
Hanbun zutsu wakeaou
Ato de kimi ni mo oshiete ageru
Kono umi no suteki na himitsu

Yuuyake o futari de
Hanbun zutsu wakeaou
Watashi wa hiru
Boku wa yoru
Te o tsunageba ORENJI no sora


Letra en Español

En un lugar vacio sin nada alrededor
de repente tropece y comence a llorar
Esta bien, solo fue una broma
del travieso crepusculo
Apresurate debemos regresar a casa
antes de que obscuresca

Detras del horizonte del lago
el demonio se burlaba malvadamente
"Permiteme engullirte dentro de mi barriga negra para que juguemos juntos"
Apresurate debemos regresar a casa
antes de que seamos comidos

El pequeño bahul que escondimos
en la playa arenosa
Ha sido engullido por la obscuridad
y ya no puede ser hayado

Dividamos el crepusculo
entre nosotros dos
Yo sere la luz del dia
Yo sere el anochecer

Cuando nos tomemos de las manos dibujaremos un hermosos cielo naranja

La tercera campanada
es la señal del demonio para despertarnos
Con una verdadera mirada avariciosa
Nos mantiene en la mira
Yo no compartire mi merienda contigo!

Diciendo que tenia hambre
el demonio puso una mirada de miseria
"Aun si engulliese el mundo entero mi barriga
seguira hambrienta"
Siento pena por el asique comparto mi merienda

"Gracias noble principe.
Para pagar tu generosidad
Te dire un pequeño secreto
acerca de este Oceano"

Dividamos el crepusculo
entre nosotros dos
No temas te lo dire despues
el hermoso secreto de este Oceano

Dividamos el crepusculo
entre nosotros dos
Yo sere la luz del dia
Yo sere el anochecer

Cuando nos tomemos de las manos dibujaremos un hermosos cielo naranja


Letra en Ingles

In an empty place with nothing around,
you suddenly tripped and started to cry.
It's okay; it's surely just a prank
by the naughty twilight. We must return home soon,
before it gets dark. Beyond the lake's horizon,
the devil was sneering evilly.
"Let me swallow you into my black belly
so that we can play together!" We must return home soon,
before we get eaten. The small chest that we hid
in the sandy beach
has been engulfed by night's darkness,
and can no longer be found. Let's divide the twilight
between the two of us.
I'll be the daytime.
I'll be the nighttime.
When we hold hands, we make a beautiful orange sky. The third chime of the bell
is the signal that the devil is waking up.
With a very greedy look on his face,
he keeps gazing this way at us. I will not share my snack
with you! Saying that he was hungry,
the devil put on a wretched look.
"Even if I were to swallow the whole world,
my belly will still be hungry." I feel really sorry for him,
so I'll share my snack. "Thank you, noble prince.
To repay your generosity,
I'll tell you a little secret
about this ocean." Let's divide the twilight
between the two of us.
Don't worry, I'll share with you later
the wonderful secret of this ocean. Let's divide the twilight
between the two of us.
I'll be the daytime.
I'll be the nighttime.
When we hold hands, we make a beautiful orange sky.

¡Interferencia de bloqueo de anuncios detectada!


Wikia es un sitio libre de uso que hace dinero de la publicidad. Contamos con una experiencia modificada para los visitantes que utilizan el bloqueo de anuncios

Wikia no es accesible si se han hecho aún más modificaciones. Si se quita el bloqueador de anuncios personalizado, la página cargará como se esperaba.